Λεωφ. Περικλέους 15, 155 61, Χολαργός
×
Γλώσσες

Γλώσσες

Αραβικά

Η Αραβική γλώσσα είναι μια δυναμικά ανερχόμενη γλώσσα.

Οι Ευρασιατικοί Ορίζοντες διδάσκουν αραβικά για πάνω από είκοσι χρόνια και διαθέτουν ένα άριστο εκπαιδευτικό προσωπικό υπό την εποπτεία της

Dr. Kawthar Serhan.

                                          Ενίσχυσε το βιογραφικό σου !!!

             Σας προσδίδει κύρος !!!

 Αποτελεί ένα γερό χαρτί στα χέρια σας !!!

  Η Αραβική ομιλείται ως μητρική από 180 εκατομμύρια ανθρώπους. Αποτελεί επίσημη γλώσσα στις παρακάτω χώρες.

Αίγυπτος,Αλγερία,Λίβανος,Ιορδανία,Παλαιστίνη,Ιράκ,Μαρόκο,Σαουδική Αραβία, Σουδάν, Συρία, Τυνησία, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα. Η Μεσόγειος θάλασσα ως πρώτος δρόμος επικοινωνίας αποτελεί από την αρχαιότητα ως σήμερα τον συνδετικό κρίκο των νοτιοευρωπαικών χωρών με τις αραβικές χώρες της Βορείου Αφρικής και Μέσης Ανατολής.

 

Ο αλληλοεπηρεασμός του ελληνορωμαικού πολιτισμού με τον αραβικό πολιτισμό είναι εμφανής σε διάφορες ιστορικές φάσεις. Πολλές λέξεις της ελληνικής γλώσσας είναι αραβικές φουστάνι, φλιτζάνι, χαμάλης κλπ. είναι αραβικές. Οι άραβες βοήθησαν ουσιαστικά στην διάσωση των έργων των αρχαίων ελλήνων συγγραφέων.

 Οι σημερινές πολιτικές εξελίξεις, η εξάρτηση της τεχνολογίας από το πετρέλαιο καθιστούν αναγκαία και στον οικονομικό τομέα συνεργασία με τις αραβικές χώρες.

  Άρα λοιπόν η οικονομική έκρηξη σχέσεων μεταξύ Ελλάδος και των αραβικών χωρών και λόγω εγγύτητας είναι προ των πυλών. Εξάλλου παραδοσιακά είμαστε ανατολίτες βλέπε θρακικούς, κρητικούς χορούς, μουσική Τσιτσάνη κλπ.

 

ΤΜΗΜΑΤΑ

Στα  Κ.Ξ.Γ  ΟΡΙΖΟΝΤΕΣ σας παρέχουμε  τμήματα  που απευθύνονται αποκλειστικά για ενήλικες .

Τμήματα μόνο μία φορά την εβδομάδα  (3h) για όσους έχουν επιβαρυμένο ωράριο γεμάτο υποχρεώσεις.

Τμήματα δύο φορές την εβδομάδα (4h) – κανονικό πρόγραμμα.

Υπερεντατικά τμήματα 40h.

*διατίθενται τμήματα σε όλες τις μέρες και ωράρια.

*ακόμη και το ΣΑΒΒΑΤΟ

 ΕΙΔΙΚΆ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

·      ΓΙΑ ΣΤΕΛΕΧΗ ΚΑΙ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΕΣΗ ΑΝΑΤΟΛΗ, ΤΟΝ ΑΡΑΒΙΚΟ ΚΟΣΜΟ.

·      ΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΥΣ

·      ΠΟΛΙΤΙΚΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΚΟΥΣ

·      ΕΜΠΟΡΟΥΣ

    ΔΙΚΗΓΟΡΟΥΣ

Για 10η συνεχόμενη χρονιά δημιουργούμε παιδικά και εφηβικά τμήματα εκμάθησης ΑΡΑΒΙΚΏΝ !!!

 

 Ποια γλώσσα διδάσκουμε;

Η αραβική γλώσσα έχει δυο κύριες διαλέκτους την καθαρεύουσα και την δημοτική. Εμείς διδάσκουμε την καθαρεύουσα δηλαδή την γλώσσα της εκπαίδευσης, των μαζικών μέσων ενημέρωσης, των συνεδρίων κλπ.

 

 

Dr. KAWTHAR SERHAN

 

 

Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΠΡΙΝ ΤΟ ΙΣΛΑΜ

 

 

Τα αραβικά ήταν η γλώσσα των Αράβων της Αραβικής χερσονήσου (χριστιανών και ειδωλολατρών). Αν και οι Άραβες μιλούσαν την καθαρεύουσα, λίγοι από αυτούς την έγραφαν, γιατί ο προφορικός λόγος βασιζόταν στη μνήμη και όχι στη γραφή. Ένας Άραβας που κρατούσε πένα έδινε την εντύπωση πως δεν είχε καλή μνήμη και πως, γι’ αυτό, ήταν αναγκασμένος να γράφει για να θυμάται.

Από τον 4ο αιώνα μ.Χ. αραβικές φυλές μεταφέρθηκαν από την Αραβική χερσόνησο προς τη Συρία και το Ιράκ.

Οι Πέρσες σύναψαν με τους Άραβες του Ιράκ και της Μεσοποταμίας στρατιωτική συνθήκη και εγκαταστάθηκαν εκεί. Αυτοί οι Άραβες έμαθαν τα περσικά, αλλά στον καθημερινό λόγο μεταξύ τους διατήρησαν τα αραβικά.

Αραβικές φυλές ζούσαν επίσης στην Ιορδανία και στη Συρία, ειδικά στην Έμεσα, στο Χαλέπι και σε άλλα μέρη της εσωτερικής Συρίας. Αυτοί με τη σειρά τους, σύναψαν στρατιωτική συνθήκη με τη βυζαντινή Κωνσταντινούπολη και εγκαταστάθηκαν στη Συρία.

Από την άλλη πλευρά, η Κωνσταντινούπολη είχε συνάψει εμπορική συνθήκη με τους Άραβες εμπόρους της Μέκκας, να πραγματοποιούν εμπορικό ταξίδι προς τη Συρία κάθε καλοκαίρι. Έτσι η αραβική γλώσσα διαδόθηκε και στην εσωτερική Συρία, στη Μεσοποταμία και στο Ιράκ.

Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΤΟ ΙΣΛΑΜ

 

 

Στην αρχή του 7ου αιώνα, παραδόθηκε το Κοράνι στην αραβική γλώσσα. Η πρώτη λέξη του ήταν η προστακτική του ρήματος διαβάζω: «διάβασε اِقـرٔاْ.» Επίσης ένα κεφάλαιο στο Κοράνι έχει τίτλο «αλ-Καλαμ», το όποιο σημαίνει η «πένα».

Αυτό το κεφάλαιο ενθάρρυνε την καταγραφή κάθε πράξης στην καθημερινή ζωή, ειδικά συνθήκες, συμφωνίες και συμβόλαια. Έκτοτε αυξήθηκε ο αριθμός των Μουσουλμάνων που ασχολήθηκαν με τη γραπτή αραβική γλώσσα.

Το 632μ.Χ. άρχισαν οι ισλαμικές κατακτήσεις προς τη Συρία και αργότερα οι Μουσουλμάνοι προχώρησαν στην Αίγυπτο. Στο τέλος του 7ου αιώνα οι Άραβες είχαν κυριαρχήσει σε ένα μεγάλο τμήμα του κόσμου, από την Περσία μέχρι την Ανδαλουσία κι από την Αρμενία μέχρι την Υεμένη στην Αραβική χερσόνησο.

Για θρησκευτικούς, πολιτικούς, στρατιωτικούς ή για οικονομικούς λόγους, ένας μεγάλος αριθμός μη Αράβων ασπάστηκε το Ισλάμ. Αυτό έκανε αναγκαία την εκμάθηση της αραβικής γλώσσας. Η αραβική γλώσσα γραφόταν τότε χωρίς την προσθήκη σημείων, πάνω από τα αραβικά γράμματα, για την κατάδειξη κινήσεις, εφόσον γνώριζαν την προφορά της γλώσσας τους. Έτσι, λοιπόν, και οι μη Άραβες όταν άρχισαν να διαβάζουν το Κοράνι μπερδεύονταν. Τότε οι μουσουλμάνοι Άραβες αναγκάστηκαν να προσθέσουν τις τελείες και τα συγκεκριμένα σημεία. Το ίδιο ακριβώς είχε συμβεί και με την ελληνική γλώσσα, στην ελληνιστική περίοδο. Όταν αυτή άρχισε, να μιλιέται σε ευρύτερο γεωγραφικό χώρο από

μη ελληνόφωνες, προστέθηκαν πνεύματα και τόνοι. Για παράδειγμα, σήμερα ο Έλληνας γνωρίζει να διαβάσει τη λέξη «παιδί» και χωρίς να σημειώνεται τόνος. Ή, επίσης, διακρίνει τις λέξεις «πως» και «πώς» από τα συμφραζόμενα.

Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ

 

 

Τον 7ο αιώνα ο Εμίρης Χάλιντ μπιν Γιαζίντ ήταν από τους πρώτους μουσουλμάνους που έδειξαν μεγάλο ενδιαφέρον για τη μετάφραση στην αραβική γλώσσα ξένων επιστημονικών έργων, ειδικά εκείνων που σχετίζονταν με την ιατρική επιστήμη.

Τον 8ο αιώνα, συγκεκριμένα την εποχή των Αβασίδων, η Βαγδάτη έγινε πρωτεύουσα της επιστήμης στην Ανατολή. Η «Ντάρ αλ-Χικμαَْمـة ِحـكـْ,»ْدارْال δηλαδή «ο οίκος της Σοφίας» ήταν το μεγαλύτερο μεταφραστικό κέντρο της εποχής εκείνης. Οι χαλίφηδες τότε ενδιαφέρονταν πολύ για τα ελληνικά, περσικά και ινδικά έργα ̇ πλήρωναν μάλιστα σε χρυσό το βάρος του μεταφρασμένου βιβλίου.

Οι Ομεϊάδες, που κυβερνούσαν την Ανδαλουσία (Ισπανία), ασχολήθηκαν κι αυτοί με τις επιστήμες, ειδικά με την ιατρική, τη φιλοσοφία, τα μαθηματικά, την αστρονομία, τη μουσική, την ιστορία, τη γεωγραφία, την πολιτική και άλλες επιστήμες.

Ο 9ος και 10ος αιώνας θεωρούνται η χρυσή περίοδος της αραβικής γλώσσας, διότι τότε γράφτηκαν χιλιάδες έργα στα αραβικά από τους Μουσουλμάνους. Αυτά είχαν ως αντικείμενο την ιστορία, τη γεωγραφία, τη θεολογία, τα μαθηματικά, τα οικονομικά, τη γενεαλογία, την πολιτική, την ιατρική, τη χημεία, τη φυσική, την αστρονομία και άλλα. Έτσι η αραβική γλώσσα διατηρήθηκε ως γλώσσα της επιστήμης από το 8ο μέχρι τον 11ο αιώνα.

Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΟΙ ΣΤΑΥΡΟΦΟΡΟΙ

 


Το έτος 1098 άρχισαν να επιχειρούνται σταυροφορίες προς την Ανατολή. Εκτός από την καταστροφή και τις σφαγές που προκάλεσαν, κατέστρεψαν και αρκετά επιστημονικά κέντρα ειδικά στη Συρία και στην Παλαιστίνη.

Παρόμοια, και οι Μογγόλοι, όταν κατέκτησαν τον ανατολικό ισλαμικό κόσμο, κατέστρεψαν τη Βαγδάτη, σκότωσαν τον χαλίφη και πέταξαν τα βιβλία των βιβλιοθηκών στον ποταμό Τίγρη. Σύμφωνα με τα αραβικά ιστορικά έργα, που μνημονεύουν αυτό το γεγονός, ο ποταμός βάφτηκε μπλε για μια εβδομάδα από το μελάνι των βιβλίων που πετάχτηκαν στο ποτάμι.

Έκτοτε η αραβική επιστήμη υποχώρησε πολύ, ειδικά οι επιστήμες που είχαν σχέση με μετάφραση, μουσική, μαθηματικά, φιλοσοφία, ιατρική, αστρονομία, φυσική, χημεία κ.λπ. Τα περισσότερα έργα που γράφτηκαν το 12ο, 13ο και 14ο αιώνα ήταν ιστορικά, γεωγραφικά, πολιτικά και κοινωνικά, λόγω των αλλαγών που έγιναν στην περίοδο εκείνη.

 

Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΟΙ ΤΟΥΡΚΟΙ

 

 

Η σχέση των Τούρκων με την αραβική γλώσσα χρονολογείται από τον 8ο αιώνα, όταν, την εποχή των Αβασίδων, ένας μεγάλος αριθμός από αυτούς εντάχθηκε στον ισλαμικό στρατό.

Οι Τούρκοι, ως μουσουλμάνοι, έπρεπε να μάθουν την αραβική γλώσσα για να μπορούν να διαβάζουν το Κοράνι και να κάνουν την προσευχή που γίνεται στα αραβικά.

Το έτος 1416 οι Τούρκοι εισέβαλαν στη Συρία και στη συνέχεια κατέκτησαν όλον τον αραβικό κόσμο. Αντί, τότε, η τουρκική γλώσσα να καθιερωθεί στον αραβικό κόσμο ως επίσημη, οι Τούρκοι και ειδικά οι στρατηγοί και ο Σουλτάνος όχι μόνο μάθαιναν τα αραβικά αλλά ενέτασσαν πολλές αραβικές λέξεις στη δική τους γλώσσα, τα οθωμανικά. Με αυτόν τον τρόπο το 1/3 του οθωμανικού λεξιλογίου προέρχεται από τα αραβικά.

 

Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΤΟΝ 20ο ΑΙΩΝΑ

 

 

Ένα από τα αποτελέσματα του Α ́ παγκόσμιου πολέμου ήταν ότι οι Οθωμανοί έχασαν τον αραβικό κόσμο και οι Άγγλοι και οι Γάλλοι κυριάρχησαν σε ένα μεγάλο τμήμα του. Αυτοί προσπάθησαν να διαδώσουν τις δικές τους γλώσσες στους Άραβες, για να γίνουν αργότερα αγγλόφωνοι ή γαλλόφωνοι.

Μετά το Β ́ παγκόσμιο πόλεμο, μερικά αραβικά κράτη, αν και απέκτησαν την ανεξαρτησία τους, εξακολούθησαν να διατηρούν ισχυρούς δεσμούς με τους Άγγλους και τους Γάλλους, συνεπώς, και με τις γλώσσες τους.

Το αξιοπερίεργο είναι ότι Άγγλοι, Γάλλοι και Αμερικανοί επιστήμονες που ασχολήθηκαν με το Ισλάμ ως θρησκεία, τον ισλαμικό νόμο, τις ισλαμικές κατακτήσεις, τη γεωγραφία, την αραβική φιλολογία, την ιστορία της ιατρικής, τα μαθηματικά, έμαθαν τα αραβικά.

Τέλος, στον 20ο αιώνα υπήρχαν πολλά κέντρα αραβικής γλώσσας στην Αμερική, στην Αγγλία και στη Γαλλία όπου διδάσκονταν η αραβική γλώσσα και ο αραβικός πολιτισμός. Σ’ αυτές τις χώρες επίσης σήμερα υπάρχουν πανεπιστήμια όπου τα μαθήματα γίνονται στην αραβική γλώσσα.

 Η ΑΡΑΒΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΤΟΝ 21ο ΑΙΩΝΑ

 

 

Αν και ο αραβικός και ισλαμικός κόσμος πέρασαν μια κρίση, ειδικά μετά την 11η Σεπτεμβρίου 2001, το ενδιαφέρον για την αραβική γλώσσα αναπτύχθηκε σημαντικά για δύο λόγους :

α) Καλλιεργήθηκαν οι επιστήμες που έχουν σχέση με το Ισλάμ και τη Μέση Ανατολή, ειδικά όσον αφορά το παλαιστινιακό ζήτημα και την «Αραβική άνοιξη». Οι επιστήμονες και οι φοιτητές αναγκάστηκαν να μάθουν τα αραβικά για να μπορούν να μελετούν τις ίδιες τις ισλαμικές και αραβικές πηγές.

β) Το 2009, ειδικά στην Αμερική και στην Ευρώπη, εμφανίστηκε η οικονομική κρίση. Η πρώτη χώρα που πλήρωσε ακριβά αυτή την κρίση ήταν η Ελλάδα, ενώ ο αραβικός κόσμος είναι ακόμη σταθερός οικονομικά, παρόλο που σήμερα βιώνει την «Αραβική άνοιξη». Σήμερα, χιλιάδες Έλληνες κατευθύνονται προς τον αραβικό κόσμο για δουλειά, ειδικά μηχανικοί, γιατροί, νοσοκόμοι, έμποροι, πιλότοι, αεροσυνοδοί, ναυτικοί και άλλοι επαγγελματίες. Αυτοί, για να επικοινωνούν με τον κόσμο στις δουλειές τους, μαθαίνουν Αραβικά.

Οι χώρες στις οποίες ομιλείται σήμερα η αραβική –ως επίσημη γλώσσα– είναι οι ακόλουθες: Παλαιστίνη, Συρία, Λίβανος, Ιορδανία, Ιράκ, Κουβέιτ, Σαουδική Αραβία, Κατάρ, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Υεμένη, Ομάν, Μπαχρέιν, Αίγυπτος, Σουδάν, Λιβύη, Τυνησία, Αλγερία, Μαρόκο, Μαυριτανία και Σομαλία. Εκτός από αυτές τις χώρες, σημαντικά κέντρα για την αραβική γλώσσα έχουν ισλαμικές (Τουρκία, Πακιστάν, Αφγανιστάν, Μαλαισία, Ιράν και άλλες) και μη ισλαμικές χώρες (ο Καναδάς, η Αυστραλία, χώρες της Ευρώπης, οι Η.Π.Α., η Ιαπωνία και η Ρωσία), όπου διδάσκεται η αραβική γλώσσα και ο αραβικός πολιτισμός. 


ΔΙΠΛΩΜΑΤΑ ΑΡΑΒΙΚΩΝ

 

 

Πιστοποίηση γλώσσας.

Η πιστοποίηση γίνεται είτε με εξετάσεις που διοργανώνει η αιγυπτιακή πρεσβεία, είτε με εξετάσεις που διοργανώνουν διάφορα πανεπιστήμια σε διάφορες αραβικές χώρες. Πολλοί μαθητές μας επιλέγουν να δίνουν εξετάσεις σε διάφορα πανεπιστήμια. Το κέντρο ξένων γλωσσών διοργανώνει εκπαιδευτικά τουριστικά ταξίδια τους θερινούς μήνες με συνοδεία καθηγητών όπου μπορούν να δώσουν εξετάσεις για να αποκτήσουν κάποιο έγκυρο τίτλο πιστοποίησης.

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΡΑΒΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Οι πιστοποιήσεις της Αραβικής Γλώσσας ακολουθούν το Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες, που παρέχει μια διαρθρωμένη περιγραφική βάση γλωσσικών δεξιοτήτων:
Α1 -Στοιχειώδης, Α2 -Βασική,
B1 -Μέτρια, B2 -Καλή, C1 -Πολύ Καλή, C2 -Άριστη

Στα EVRAS σε προετοιμάζουμε για πιστοποιήσεις που είναι αναγνωρισμένες διεθνώς και από το ΑΣΕΠ:

AN-NAJAH NATIONAL UNIVERSITY OF NABLUS | Πανεπιστήμιο Δυτικής Αττικής

Η συνεργασία των δύο ιδρυμάτων δημιούργησε το Κέντρο Εξετάσεων και Πιστοποίησης Γλωσσομάθειας της Αραβικής Γλώσσας. Το Πανεπιστήμιο Αν- Νατζάχ (An-Najah National University της Nablus) έχει ελεγκτικό και πιστοποιητικό ρόλο ενώ το Πανεπιστήμιο Δυτικής Αττικής διεκπεραιωτικό. Επίσης το Πανεπιστήμιο Πειραιά είναι επίσημο εξεταστικό κέντρο.
Η Πιστοποίηση παρέχεται σε όλες τις χώρες της Ευρώπης
Εξετάζονται
 όλα τα επίπεδα Α1, Α2, Β1, Β2, C1 και C2 του Ευρωπαϊκού Προτύπου
Στα επίπεδα Β2, Γ1, Γ2 δικαίωμα συμμετοχής στην εξέταση έχουν όσοι έχουν επιτύχει στις εξετάσεις
  Β1

ΑΙΓΥΠΤΙΑΚΟ ΜΟΡΦΩΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ

 

 

Το Αιγυπτιακό Μορφωτικό Κέντρο Αθηνών σε συνεργασία με το Μορφωτικό Κέντρο της Πρεσβείας της Αιγύπτου, παρέχει Πιστοποιητικό Αραβομάθειας αναγνωρισμένο από το Υπουργείο Ανώτατης Εκπαίδευσης της Αιγύπτου. Οι εξετάσεις διεξάγονται για τα επίπεδα A1, Α2 (αρχικό επίπεδο) και Β1, B2 (μεσαίο επίπεδο).
Στην Ελλάδα το Αιγυπτιακό Μορφωτικό Κέντρο Αθηνών στην Αθήνα διεξάγει εξετάσεις κάθε Ιούνιο.

 

 

 

 


ΤΟ ΑΡΑΒΙΚΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ

Είναι δύσκολη γλώσσα;

Είναι δύσκολη σε ορισμένους τομείς και εύκολη σε άλλους. Απαιτεί χρόνο μέχρι να γίνει οικεία στο μαθητή. Είναι πιο βατή από τα Λατινικά και τα Ελληνικά. Η γραμματική της δεν έχει ιδιομορφίες  και η ορθογραφία είναι εύκολη  καθώς οι λέξεις γράφονται όπως ακούγονται εκτός από ελάχιστες περιπτώσεις.

 Πόσο δύσκολη είναι η αραβική γραφή;

 

Η αραβική γραφή αρχικά φαίνεται δύσκολη, στη συνέχεια όμως όχι. Είναι σίγουρα διαφορετική και πολύ ενδιαφέρουσα. Κάθε γράμμα έχει/εκφράζεται σε τέσσερα αρκετά όμοια σχήματα, ανάλογα με το εάν είναι αρχικό, μεσαίο, τελικό ή απομονωμένο γράμμα- τη θέση όπου γράφεται. Η γραφή ξεκινά  από δεξιά προς τα αριστερά και τα αραβικά βιβλία δεν αρχίζουν όπως τα ευρωπαϊκά αλλά ανάποδα - από την πλευρά που τελειώνει ένα ευρωπαϊκό βιβλίο. Δεν παρουσιάζει δυσκολίες στην ορθογραφία  καθώς οι λέξεις γράφονται όπως ακούγονται πλην  ελαχίστων εξαιρέσεων. Τα ουσιαστικά έχουν δύο γένη και τα ρήματα έχουν μόνο δύο χρόνους Ενεστώτα, Αόριστο, και την προστακτική. Αυτά τα τρία γραμματικά φαινόμενα είναι σημαντικά καθώς από αυτά παράγονται- σχηματίζονται οι υπόλοιποι χρόνοι με τη βοήθεια βέβαια ενός βοηθητικού ρήματος ή ενός μορίου. Οι αντωνυμίες και τα μόρια είναι άκλιτα σε γενικές γραμμές. Η σύνταξη θα λέγαμε ότι μοιάζει με τα αρχαία Ελληνικά αλλά είναι πιο βατή και απλή.

Πόσα γράμματα έχει το αραβικό αλφάβητο;

Το αραβικό αλφάβητο έχει 28 γράμματα και 7 διαφορετικά ηχητικά σύμβολα που μοιάζουν με τόνους και γράφονται πάνω ή κάτω από τα γράμματα. Αυτά τα σύμβολα συνήθως παραλείπονται και γράφονται μόνο όταν υπάρχει ανάγκη για να μη παρερμηνεύεται η έννοια του λόγου ή όταν το κείμενο είναι ιερό ή λογοτεχνικό.

Γιατί η Αραβική γλώσσα έμεινε ζωντανή για χιλιάδες χρόνια, όταν τόσες άλλες γλώσσες χάθηκαν με το πέρασμα του χρόνου;

Η Αραβική είναι γλώσσα γραφής και ανάγνωσης. Η κύρια αιτία επιβίωσής της είναι ότι αποτελεί την κυριότερη γλώσσα του Ισλαμικού κόσμου σε περίοδο μεγαλύτερη των χιλίων τετρακοσίων ετών αφού είναι η λειτουργική γλώσσα του Ισλάμ και του ιερού Κορανίου

 

Χρήσιμες Αραβικές λέξεις και εκφράσεις :

Αραβικά

Ελληνικά

Μάρ- χαμπα (Mar-haba)

Γεια

Άχλαν – ουα- σάχλαν (Ahlan-Wa-Sahlan)

Καλώς Ήρθες

Σούκραν (Shukran)

Ευχαριστώ

Αάσιφ (Aasef)

Συγνώμη

Άφουαν ('Afwan)

Παρακαλώ

Άνα (Ana)

Εγώ / είμαι

Άντα (Α) / Άντι (Θ) [Anta / Anti]

Εσύ / είσαι

Εκφράσεις

Νόημα

Ας- σαλάμ- Αλέϊκουμ

(As-salaam-alaykum)

Ειρήνη σε εσένα

(Ισλαμικός χαιρετισμός)

Αλ – χάμντου-λιλάχ

(Al-hamdu-lellah)

Δόξα τω Θεώ

(συχνά χρησιμοποιείται ως απάντηση στην ερώτηση

 «Κάϊφα- Χάλουκ»)

Κάϊφα – Χάλουκ (Αρς.) & Κάϊφα – Χάλικ (Θηλ.) (Kaifa-haluk? / Kaifa-halik?)

Τι κάνεις; 

Καμ- εσ- σά’αχ;

(Kam-es-sa'ah?)

Τι ώρα είναι;

   

Μά’ας – Σαλάμα

(Ma'as-salama)

Αντίο